ਸਾਡਾ ਤਰੀਕਾ
ਬਹੁਤੀਆਂ ਐਪਾਂ ਇੱਕ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਕੋਰਸ ਚੁੱਕਦੀਆਂ ਹਨ ਅਤੇ ਸਿਰਫ਼ ਬਟਨ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਦੀਆਂ ਹਨ। ਅਸੀਂ ਹਰ ਕੋਰਸ ਤੁਹਾਡੀ ਬੋਲੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਭਾਰਤੀ ਭਾਸ਼ਾ ਲਈ ਮੁੱਢ ਤੋਂ ਡਿਜ਼ਾਈਨ ਕਰਦੇ ਹਾਂ।
ਜਿਸ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਤੁਸੀਂ ਸੋਚਦੇ ਹੋ ਉਸੇ ਵਿੱਚ ਅਸੀਂ ਸਿਖਾਉਂਦੇ ਹਾਂ। ਦੋਭਾਸ਼ੀ ਸਿੱਖਿਆ ਬਾਰੇ ਖੋਜ ਦੱਸਦੀ ਹੈ ਕਿ ਮਜ਼ਬੂਤ ਮਾਂ-ਬੋਲੀ ਦੂਜੀ ਭਾਸ਼ਾ ਸਿੱਖਣ ਦੀ ਰਫ਼ਤਾਰ ਵਧਾਉਂਦੀ ਹੈ — ਅਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਟਾਲਣ ਦੀ ਬਜਾਏ ਇਸ ਉੱਤੇ ਉਸਾਰੀ ਕਰਦੇ ਹਾਂ।
ਜਰਮਨ der/die/das, ਫ੍ਰੈਂਚ le/la, ਅਤੇ ਰਸਮੀ/ਗੈਰ-ਰਸਮੀ ਪੱਧਰ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸਿਖਾਏ ਜਾਂਦੇ ਹਨ — ਇਸ ਨਾਲ ਜੋੜ ਕੇ ਕਿ ਤੁਹਾਡੀ ਆਪਣੀ ਭਾਸ਼ਾ ਆਦਰ ਅਤੇ ਲਿੰਗ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਦਰਸਾਉਂਦੀ ਹੈ।
ਸ਼ਬਦਾਵਲੀ ਅਤੇ ਵਿਆਕਰਨ ਯਾਦਦਾਸ਼ਤ ਅਨੁਸਾਰ ਸਮਾਂ-ਸੂਚੀ ਉੱਤੇ ਮੁੜ ਸਾਹਮਣੇ ਆਉਂਦੇ ਹਨ, ਤਾਂ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਜੋ ਸਿੱਖਦੇ ਹੋ ਉਹ ਸੱਚਮੁੱਚ ਯਾਦ ਰਹੇ।
ਹਰ ਵਿਸ਼ਾ ਅਭਿਆਸ ਨਾਲ ਖ਼ਤਮ ਹੁੰਦਾ ਹੈ: ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਭਰੋ, ਬਹੁ-ਚੋਣ ਅਤੇ ਜੋੜੇ ਮਿਲਾਓ — ਤੁਰੰਤ ਗ੍ਰੇਡ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
ਹਰ ਵਿਸ਼ੇ ਵਿੱਚ ਮੂਲ ਆਡੀਓ ਅਤੇ ਛੋਟਾ ਵੀਡੀਓ ਪਹਿਲੇ ਦਿਨ ਤੋਂ ਹੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਨ ਨੂੰ ਸਿਖਲਾਈ ਦਿੰਦੇ ਹਨ।
A1 ਤੋਂ C2 ਤੱਕ ਇੱਕ ਢਾਂਚਾਗਤ ਰਾਹ, ਹਰ ਪੱਧਰ ਉੱਤੇ ਸਪਸ਼ਟ ਕਰ-ਸਕਦੇ ਟੀਚਿਆਂ ਨਾਲ।
ਇਹ ਕਿਉਂ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਹੈ
ਜਦੋਂ ਵਿਆਖਿਆ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਤੁਹਾਡੀ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਹੋਵੇ, ਤਾਂ ਕਾਰਜਸ਼ੀਲ ਯਾਦਦਾਸ਼ਤ ਨਵੇਂ ਸ਼ਬਦ ਉੱਤੇ ਧਿਆਨ ਦੇਣ ਲਈ ਖੁੱਲ੍ਹੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ — ਵਿਆਖਿਆ ਨੂੰ ਸਮਝਣ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ। ਘੱਟ ਪੜਾਅ, ਤੇਜ਼ ਸਮਝ, ਬਿਹਤਰ ਯਾਦਦਾਸ਼ਤ।
ਇਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ਇਹ ਵੀ ਹੈ ਕਿ ਬਾਰੀਕੀ ਬਚੀ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ। “आप” ਬਨਾਮ “तुम” ਸਾਫ਼-ਸਾਫ਼ “Sie” ਬਨਾਮ “du” ਨਾਲ ਮੇਲ ਖਾਂਦਾ ਹੈ। ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਕੋਰਸ ਵਿੱਚ ਇਹ ਤੁਲਨਾ ਅਦ੍ਰਿਸ਼ ਹੈ — ਅਤੇ ਸਾਡੇ ਵਿੱਚ ਕੇਂਦਰੀ।
ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ-ਪਹਿਲਾਂ ਐਪ
“Sie” = ਰਸਮੀ “you”
…ਹੁਣ “ਰਸਮੀ you” ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਮਨ ਵਿੱਚ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰੋ।
Lingva
“Sie” = आप जैसा आदरसूचक ‘आप’
ਤੁਰੰਤ ਸਪਸ਼ਟ, ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਉਸ ਨਾਲ ਮੇਲ ਖਾਂਦਾ ਹੈ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਜਾਣਦੇ ਹੋ।